ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ユーザー設定
elenasuperelena
•すべての翻訳
▪▪翻訳してほしい
•
お気に入りの翻訳
•プロジェクトのリスト
•受信ボックス
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
すべての翻訳
検索
翻訳してほしい - elenasuperelena
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 6 件中 1 - 6 件目
1
133
原稿の言語
Help romania
Și poate că într-o zi ne vom întâlni undeva întâmplător, poate te vei uita în ochii mei, poate îmi vei spune că ți-a fost dor, dar eu, îmi pare rău, nu mă mai întorc.
Before edits: si poate ca intr-o zi ne vom intalni undeva intamplator..poate te vei uita in ochii mei..poate imi vei spune ca ti-a fost dor..dar eu..imi pare rau, nu ma mai intorc./ Freya
344
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Păi în puii mei într-o lună fac 21. Mai bine unu...
Păi, într-o lună fac 21.
Mai bine unul ÅŸi al meu.
Gata, fetelor! Vă vine rândul.
Da, e bine cum gândeşti. Acum să dea Dumnezeu să rămâi cu gândirea asta. Eu nu vreau să îmi vină rândul să mor. Stau bine aşa deocamdată.
Ne vine rândul să-ţi luăm cadou. Aaa, baţi ţepuri că vine ziua ta, bandito!
Ştii că e mai greu pentru mine să rămân, dar sunt mulţumită şi fericită deocamdată. Normal...fix într-o lună. Să nu uitaţi.
Before edits:
"Poi ******** intr-o luna fac 21.
Mai bine unu si al meu
Gata fetelor..va vine randul :).
Da ******** e bine cum gandesti akm sa dea dumnezeu sa ramai cu gandirea asta. Eu nu vreau sa imi vina randul sa mor stau bn asa deocamdata.
Ne vine randul sa-ti luam cadou aa bati tepuri ca vine ziua ta banditoo.
Stii ca mai greu l mn sa raman dar sunt multimita si fericita deocamdata. Normal..fix intr-o luna. Sa nu uitati."
I kept the slang. If someone decides it's better to remove it, it's ok by me.
62
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Să nu mă cauţi, că nu m-am pierdut..
Să nu mă cauţi, că nu m-am pierdut! Dacă cumva mă vei găsi, dă-mă dispărută!!
Added diacritics/Freya
Bridge: "Don't look for me, because I am not lost! If you somehow find me, consider me lost!"
翻訳されたドキュメント
Non cercarmi
73
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e...
Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e ca şi cum ai aştepta trenul în aeroport!!
Edited with diacritics/Freya
Bridge: To love the one who doesn't love you - (it) is like waiting for the train in the airport!
翻訳されたドキュメント
Amare chi non ti ama
1